看不清,请点击刷新
川崎国际日语是目前大连配备纯日语书吧的日语培训课程机构。我们引进日本本土最先进的“立体式”日语教学。其独创的“听说读写用”五维教学方法...
课程分类
全部 小语种培训 出国留学 日语 日本留学
更多

最新动态

最新动态

日语寒假班|日语培训学校哪家好

发布者:川崎国际日语 发布时间:2021-12-26 来源:川崎国际日语
  今回の勉強は「戴く」「頂戴する」などの説明です。

「戴く」「頂戴する」原来是「もらう」的自谦语,表示“领受”之意,

但在日常生活中经常被用作于「食べる」「飲む」的自谦语使用,用以恭谨的表述说话人自己或已方的人的“吃、喝、吸(烟)”等行为,以向对方表示敬意。

「頂戴する」比「いただく」的表谦程度要低,但由于「頂戴する」具有美化语、亲爱语的口气,多为女性用语。

练习:

1、「もう一杯 いかがですか。」「ありがとうございます。もう十分いただきました。」

“再来一杯,怎么样?”“谢谢,我已经喝好了。”

2、わたしは 酒もタバコも戴きますが、あまいものはいただきません。

我既喝酒又抽烟,但是不吃甜的东西。

3、もう一杯 お茶を 戴きたいですが。

我想再要一杯茶喝。

4、おいしそうですね、頂戴してみますわ。

好像很好吃呀!我来尝尝看。

5、さくらんぼうを 頂戴したことが ございません。

我没有吃过樱桃。

说明:

(1)「戴く」「頂戴する」在表示“吃、喝”的时候,具有恭敬语和美化语的语气,但其本性是属于自谦语,所以不能用于对上位者的“吃、喝”的动作。

例如:您不喝些冰冻啤酒吗?

(錯誤)お冷たいビールは いただきませんか。

(正しい)お冷たいビールは めしあがりませんか。

(2)「頂戴する」一般为女性用语,如果成年男子使用的话,多在开玩笑的场合下使用。
  • 学习资讯