看不清,请点击刷新
川崎国际日语是目前大连配备纯日语书吧的日语培训课程机构。我们引进日本本土最先进的“立体式”日语教学。其独创的“听说读写用”五维教学方法...
课程分类
全部 小语种培训 出国留学 日语 日本留学
更多

最新动态

最新动态

大连二级日语冲刺培训|大连0到n2日语考级培训

发布者:川崎国际日语 发布时间:2022-02-23 来源:川崎国际日语
  1.をもって

A.解释:前接名词。表示手段,方法,状态等。译为“以~”,“凭借~”,“带着~”。也可以用「~をもってすれば」/凭借~的话,「~もってしても」 / 即使凭借~也~。

1.審査の結果は書面をもってお知らせします。

评审的结果以书面形式通知。

2.ふつう日本語は漢字とひらがなをもって書き表す。

日语通常用汉字和平假名书写。

3.君の実力をもってすれば、日本語能力試験など恐れることはない。

以你的实力来看,不用担心日语能力考试。

B.表示界限,表示时间的开始、结束。“以~(为起始点)”、“于~开始”、“于~开始”。

1.本日の営業は午後七時をもって終了いたします。

今天营业到晚上七点结束。

2.私は本日をもってこの会社を退職いたします。

我从今天起,从这个公司退休。

2.をものともせずに

解释:前接名词,表示克服困难,坚持做某事。译为“克服困难”,“不在乎,不在意。不管,不顾”之意。不能用于第一人称。

1.彼は周囲の反対をものともせず、自分が正しいと思う道を歩み続けた。

他并不在意周围的反对,坚持走自己认为正确的道路。

2.エジソンは周囲の非難をものともせずに、実験を続けた。

爱迪生不顾周围的责难,继续实验。

3.勇気ある青年は、燃えさかる火をものともせずに、火に包まれた家の中へ飛びこみ、子供を助けた。

勇敢的青年不顾燃烧着的大火,冲进被火舌包围的房子里救出了小孩。

3.名詞+を余儀なくされる

解释:前接名词。主要用于书面语。“余儀なくされる”表示被动的内容。“余儀なくさせる”则表示使役的内容。某人或者某事因为突发状况,被迫改变。译为“不得已,无可奈何”。常用“Bは/がAに~を余儀なくされる”的形式,“因为A这种情况,B被迫~”。多指突发的,不好的事态,句末一般用过去时,描述已经发生的事情。

1.雨のためスポーツ大会は中止を余儀なくされた。

由于下雨的关系,运动会不得不停止。

2.ダンテは政治的理由から亡命と放浪の生活を余儀なくされたが、その中で「神曲」を完成させた。

但丁由于政治上的原因,不得已过着逃亡和流浪的生活,但在这期间却完成了《神曲》。

3.不況のため労働者は賃金カットを余儀なくされてしまった。

因为不景气,所以不得不削减工人的工资。
  • 学习资讯